Chung’s “I – Ching 易經” 3 – What is I-Ching易經

Date 2012/9/18 10:00:00 | Topic: Master Chung's Articles

Chung’s “I – Ching 易經” 3 – What is I-Ching易經

Most of the people misunderstand what is the I-Ching, they mixed up with “I-Ching易經” and “I-Jun*易傳”, it is because they did not get into the history of I-Ching and that’s why they thinked “I-Jun易傳” is “I-Ching易經”.


“I-Ching易經” is separated into book 1 and book 2, we call it “Sheung King 上經” & “Hai King 下經”. “Sheung King 上經” constructed by 30 Hexagrams & “Hai King 下經” constructed by 34 Hexagrams.

“Sheung King 上經” started with Kin乾 and ended up with Lei離, Hai King 下經 continued with “Haam咸” and ended up with “MeiJai未濟”. Every Hexagrams (we call it Gua卦) have “Gua Ci 卦辭” & “Ngaau Ci爻辭” . That is all it should have in I-Ching.

“I-Jun易傳” is all the rest of other contents which included Teon Ci彖辭,ZoengCi象辭,HaiCi繫辭, ManYin文言, SyutGua說卦, ZeoiGua序卦, ZaapGua雜卦. All these contents were only the notes which coming from the Confucius. We cannot call it “I-Ching易經”, we only can call it “I-Studies易學”.

*Remarks: all my translation is based on Cantonese; it is because Cantonese maintain its original with too much change in pronunciation and meaning. It is the better tool to understand the ancient classics books without loss too much of the original.

If you like to continue read my articles, please subscribe

If you like my article, please don’t hesitate to share with your friend by sending them a link or put my link in your website.

http://www.royalacademicinstitute.com/modules/news/index.php?storytopic=21


If you like to help me to translate my articles into other language, please don’t hesitate to contact me.




This article comes from Royal Academic Institute
http://www.royalacademicinstitute.com/fengshui

The URL for this story is:
http://www.royalacademicinstitute.com/fengshui/modules/news/article.php?storyid=253